哎呀呀,大家好啊,今天咱们聊聊那让人心旷神怡的“望海潮”。可能你会想,不就是望个海嘛,有啥好聊的?那你可就大错特错了,且听我慢慢道来。
咱们先说说原文吧。这“望海潮”啊,可不是随便乱叫的,它是宋代词人柳永的代表作之一。原文如下:
望海潮·东南形胜
宋·柳永
东南形胜,三吴都会,钱塘自古繁华。烟柳画桥,风帘翠幕,参差十万人家。云树绕堤沙,怒涛卷霜雪,天堑无涯。市列珠玑,户盈罗绮,竞豪奢。
民女游湖堤,提笼归,遇少年,结良缘。惋惜!伶仃孤馆,冷枕思家。叹:何时归家洗客袍?银残烛烬听夜雨,离愁别绪泪湿袍。
哎呀,这词儿一上来就是“东南形胜,三吴都会”,多有气势啊!就像咱们浙江的经济发展,自古就是繁华之地。再一看,“烟柳画桥,风帘翠幕”,这不就是咱们浙江的美景嘛!小桥流水,杨柳依依,多美啊!
咱们再来看看翻译版。这可是个大工程,得找个靠谱的人。嗯,就找那个翻译界的大佬——谷歌翻译吧!来,大家看看这翻译版怎么样:
Looking for the Tide: Southeast Prosperity
In the southeast, the land is prosperous, and the three Wu regions are a hub of trade. Qiantang has always been a vibrant city. The smoke-filled willows and painted bridges, the wind-fluttered green curtains, and the参差不一的十万家. The clouds and trees encircle the embankment, the angry waves roll up the frost and snow, and the natural barrier is vast. The market is filled with precious stones, and the households are full of silk and brocade, competing for extravagance.
这谷歌翻译啊,翻译得还挺地道的,虽然有些词儿咱们不太懂,但大致意思还是能看懂的。
说完了原文和翻译,咱们再来聊聊这“望海潮”背后的故事。
据说啊,这首词是柳永写给一个歌女的。这歌女啊,在湖堤上散步,遇见了一个英俊潇洒的少年,两人一见钟情,于是就有了这词儿。当然啦,这只是传说,咱们也不能全信。
不过啊,话说回来,这词儿里面的情感是真的挺深沉的。特别是那句“惋惜!伶仃孤馆,冷枕思家”,让人听了心里挺不是滋味的。
好啦,今天就跟大家聊到这里啦。下次咱们再聊聊其他的诗词,让大家了解更多咱们中国的传统文化。拜拜啦!
转载请注明来自虹虹科技,本文标题:《望海潮原文及翻译,那些你不知晓的“海”事》