论语十则:翻译与原文,不一样的味道

论语十则:翻译与原文,不一样的味道

傅嘉刚 2024-11-22 百科资讯 16 次浏览 0个评论

话说,你知道吗?论语这东西,翻译成大白话,其实挺接地气的。不信?咱们就一起来瞧瞧这论语十则,看我怎么让它们“活”过来!

首先,咱们来看这一则:

原文:“学而时习之,不亦说乎?”

翻译成白话:学习新知识,然后时不时复习一下,难道这不挺开心的吗?

嗯,这话挺对的,学习新知识本来就是一种享受。但你知道吗?在古代,学者们可不是这样想的。他们觉得学习是苦差事,得天天埋头苦读,哪像我们现在,偶尔翻开书,都能找到乐趣。

再来一则:

原文:“己所不欲,勿施于人。”

翻译成白话:就是,你自己都不想要的,也别强加给别人啊。

这句话简直就是人生哲理啊!想想我们小时候,家里老人总是唠叨:“你要是希望我们怎么做,你就得先自己做到。”这不就是一个道理嘛!

还有这一则:

原文:“知之者不如好之者,好之者不如乐之者。”

翻译成白话:知道某件事的人不如喜欢它的人,喜欢它的人又不如享受它的人。

这话挺有意思的,不是吗?想想我们现在的生活,不就是这样?有时候,我们不仅仅要知道一件事,还得喜欢它,更得享受它,这样生活才有意义。

再看这一则:

原文:“三人行,必有我师焉。”

翻译成白话:三个人一起走,其中必定有我可以学习的。

这句话,我特别喜欢。想想我们生活中,身边到处都是值得学习的人。有的人技术高超,有的人性格好,有的人有智慧。只要我们虚心学习,总能找到可以借鉴的地方。

还有还有,这一则也很有意思:

原文:“温故而知新,可以为师矣。”

翻译成白话:经常复习旧的知识,然后从中发现新的东西,这样的人就可以当老师了。

这句话,我觉得特别实用。尤其是我们现在,知识更新速度那么快,如果不经常复习,很容易就忘记了。而且,从复习中,我们还能发现新的东西,这不就像发现新大陆一样吗?

最后一则,咱们来看看这个:

原文:“吾日三省吾身:为人谋而不忠乎?与朋友交而不信乎?传不习乎?”

翻译成白话:我每天都要反思自己:帮别人做事是不是尽心尽力了?和朋友交往是不是真心实意了?学到的知识是不是经常复习了?

这句话,我觉得特别有道理。我们每天都要反思自己,看看自己是不是做到了最好。只有这样,我们才能不断进步,成为更好的自己。

好了,这就是我对论语十则的理解和翻译。希望这些白话版的论语,能让大家更加明白这些经典语句的含义,也希望大家能够在生活中,真正做到这些道理。毕竟,只有明白了这些道理,我们才能真正地活得明白,活得精彩。

转载请注明来自虹虹科技,本文标题:《论语十则:翻译与原文,不一样的味道》

百度分享代码,如果开启HTTPS请参考李洋个人博客
每一天,每一秒,你所做的决定都会改变你的人生!
Top